We’re excited to share some big news: SquarePages.co is now OpenChapter.io! Read more in the latest blog post here.
Book cover

On Translating Homer

By Matthew Arnold

(3.5 stars) • 10 reviews

Discover the secrets of translating ancient poetry and the art of maintaining tone for a modern audience.

Genres
Released
2021-05-19
Formats
epub
epub (images)
epub3 (images)
mobi
mobi (images)
txt
Read Now

Summary

"On Translating Homer" by Matthew Arnold is a detailed examination of how to best translate the ancient poems of Homer, written in the 1800s. It's like a guide that looks at different ways people were translating Homer back then, including the work of people like Francis William Newman. Arnold explains what's important to consider when translating poetry while maintaining style. He thinks it's important to really capture the feeling of Homer's writings, keeping in mind things like how fast-paced, direct, and noble his writing is. Arnold explores a variety of translation ideas, pushing for a balance where the translation stays true to Homer but also speaks to readers in English. He considers how a translator should aim to recreate the experience of reading Homer in its original form.

About the Author

Matthew Arnold was an English poet and cultural critic. He was the son of Thomas Arnold, the headmaster of Rugby School, and brother to both Tom Arnold, literary professor, and William Delafield Arnold, novelist and colonial administrator. He has been characterised as a sage writer, a type of writer who chastises and instructs the reader on contemporary social issues. He was also an inspector of schools for thirty-five years, and supported the concept of state-regulated secondary education.

Average Rating
4.0
Aggregate review score sourced from Goodreads
5
200
4
200
3
200
2
200
1
200
Total Reviews
10.0k
Total reviews from Goodreads may change